In einer wissenschaftlichen Arbeit (z.B. Diplomarbeit, Dissertation), die sich mit Sanskrit-Texten beschäftigt, erwartet man Sanskrit-Wörter und Begriffe, wenn schon nicht in दà¥à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤°à¥ devanÄgarÄ«, so doch zumindest in einer wissenschaftlichen Transliteration: IAST, Harvard-Kyoto oder ITRANS, um nur die wichtigsten zu nennen [devanÄgarÄ« – devanAgarI – devanaagarii].
Die laienhafte Wiedergabe einschlägiger Sankrit-Begriffe sowie der Titel klassicher Sankrit-Schriften findet sich jedoch überraschen… http://bit.ly/17LrC9